• <b>Frankenstein </b> er en berømt gotisk gyser og science fiction-roman fra <b>1818 </b>af den engelske forfatter Mary Shelley.

    Vi kender vist alle en filmversion, men det er en anderledes og god oplevelse at læse den oprindelige tekst, som filmene kun i begrænset omfang følger. Den er langt mere psykologisk end filmversion. Jeg spekulerer på, om den har været en inspiration for Dostojevskij (som blev født 3 år efter bogen udkom)?

    På plussiden er, at den er velskrevet og med en god (klassisk!) handling. Det uhyggelige er godt psykologisk præsenteret og ikke bare lette "knaldeffekter".
    På minussiden er, at den kan lidt omstændelig (som den tids bøger jo kan være) og er ret længe om at komme i gang.

    Den er diskret kritisk mht. videnskab, samfund etc. på en måde, der efter min mening i nogen grad afspejler romantikken (dvs. perioden den er skrevet i). Det samme gør de beskreve psykologiske, følelsesmæssige reflektion hos hovedpersonen.
    <b>Frankenstein </b> er en berømt gotisk gyser og science fiction-roman fra <b>1818 </b>af den engelske forfatter Mary Shelley. Vi kender vist alle en filmversion, men det er en anderledes og god oplevelse at læse den oprindelige tekst, som filmene kun i begrænset omfang følger. Den er langt mere psykologisk end filmversion. Jeg spekulerer på, om den har været en inspiration for Dostojevskij (som blev født 3 år efter bogen udkom)? På plussiden er, at den er velskrevet og med en god (klassisk!) handling. Det uhyggelige er godt psykologisk præsenteret og ikke bare lette "knaldeffekter". På minussiden er, at den kan lidt omstændelig (som den tids bøger jo kan være) og er ret længe om at komme i gang. Den er diskret kritisk mht. videnskab, samfund etc. på en måde, der efter min mening i nogen grad afspejler romantikken (dvs. perioden den er skrevet i). Det samme gør de beskreve psykologiske, følelsesmæssige reflektion hos hovedpersonen.
    Love
    Yay
    Like
    17
    3 Kommentarer 0 Delinger 688 Visninger

  • Omar Marzouk skriver på X, som man bør læse - der er altid to sider i en sag - især hvis pressen er ensidig!

    PRESSEMEDDELELSE OM MIN UDTRÆDEN AF SAGEN OM RETTIGHEDERNE TIL BRUGEN AF DOKUMENTAROPTAGELSER OM SARA OMAR MAREF

    Jeg vil med denne pressemeddelelse opklare en række rygter og anklager, modparten har spredt om min person.

    Sara Omars pressemeddelelse (udsendt via hendes kommunikationsrådgiver, Anna Thygesen) kommer igen med grove beskyldninger.

    Lad os tage anklagerne i rette rækkefølge, hvor jeg begrunder min udtrædelse, og bryder min egen tavshed, så meget jeg nu må og kan.

    PÅSTANDEN OM AT SARA OMAR GØRES TAVS OG JEG SKULLE VÆRE MEDVIRKENDE TIL AT FORHINDRE HENDES FORFATTERSKAB

    Der er ingen, der vil gøre Sara Omar tavs, og ingen kan gøre hende tavs. Sara Omar har heller aldrig været tavs.

    Hun har udtalt sig d. 12. maj og har gjort det løbende siden 2019, hvor vi stoppede samarbejdet. Pressen trykker alt hvad hun siger, uden at efterprøve sandhedsværdien eller forholde mig det. De har trykt alle anklager, som hele tre dommere har afvist. Det er ensidighed, der vil noget. En partiskhed, der åbenbart vægter mere end vores domstol.

    Hvad angår Sara Omars bøger, så har jeg aldrig ønsket at standse hendes forfatterskab. Det ved pressen godt. Ingen kan bare stoppe nogen i at udgive bøger eller ytre sig her i Danmark. Ingen!

    Kriminelle, rockere og andre kan skrive bøger, så hvorfor skulle Sara Omar ikke skrive bøger? Camilla Høy (fra Politikens Forlag) afgav vidneforklaring i retten og meddelte at de har underskrevet en ny bogkontrakt med Sara Omar. Bogen forventes at udkomme i 2027. Så hvordan jeg har forhindret hendes forfatterskab, er mig en gåde?

    EKKO MAGASINET PÅSTÅR AT JEG VIL STOPPE SARA OMAR, PGA HENDES KRITIK

    Vi befinder os i september 2021, hvor jeg udtalte de ord til Claus Christiansen. Det, I ikke får at vide, er at Sara Omar lige havde begået en utænkelig og rystende forbrydelse mod Manyar. 16. September 2021, bliver Manyar anholdt i hans lejlighed og efter 6 timers langt grundlovsforhør bliver han varetægtsfængslet. Han sidder i isolation og ingen, udover hans forsvarsadvokat Kåre Pihlmann, må tale med ham. Hverken familie eller venner. Han er helt isoleret fra omverdenen.

    Det er i den choktilstand, sorg, frustration og afmagt, at jeg udtaler til filmmagasinet ekko følgende: ”For at være helt ærlig, så håber jeg på, at filmen vil koste Sara Omar karrieren. Det, hun har gjort, er ikke i orden. Hun skal stå til regnskab for det. Hun skal stoppes.” citat slut.

    Konteksten for denne udtalelse, kommer netop af at hun har fået en uskyldig mand fængslet og begået et justitsmord – med det eneste motiv, at politiet skal beslaglægge råmaterialet på dokumentarfilmen om hende.

    Det er derfor jeg ytrer mig som jeg gør. Jeg angriber ikke hendes ytringsfrihed eller ret til at skrive kritiske bøger om kurdiske mænd – jeg kritiserer hendes magtmisbrug, at hun med sin position og magtfulde netværk forskrækker politiet til at anklage og fængsle en uskyldig mand.

    Anklagerne mod Manyar er falske og fabrikerede. Hvis man er villig til at fængsle en uskyldig mand – så synes jeg at min ytring dengang var berettiget og mild, taget i betragtning hvor alvorlig frustrerende en situation jeg sad i. Derfor handler det ikke om at gøre nogen tavse eller knægte Sara Omars ytringsfrihed.

    Det Sara Omar har gjort mod Manyar, kræver en rystende og beregnende adfærd. Hun har konstrueret massive, alvorlige og rystende forbrydelser, beskrevet til mindste detalje. Hendes adfærd viser sig også, når hun har sminket et blåt øje på sig selv, mens hun fortæller at hun er blevet overfaldet, tæsket, sparket af en gruppe mellemøstlige mænd i Odense. At hun har fået hjernerystelse og har blå mærker på hele kroppen. Et overfald der aldrig har fundet sted. Et overfald hun alligevel anmeldte til politiet. En falsk anmeldelse.

    https://x.com/OmarMarzouk/status/2054850790452253151?s=20
    Omar Marzouk skriver på X, som man bør læse - der er altid to sider i en sag - især hvis pressen er ensidig! PRESSEMEDDELELSE OM MIN UDTRÆDEN AF SAGEN OM RETTIGHEDERNE TIL BRUGEN AF DOKUMENTAROPTAGELSER OM SARA OMAR MAREF 🧵 Jeg vil med denne pressemeddelelse opklare en række rygter og anklager, modparten har spredt om min person. Sara Omars pressemeddelelse (udsendt via hendes kommunikationsrådgiver, Anna Thygesen) kommer igen med grove beskyldninger. Lad os tage anklagerne i rette rækkefølge, hvor jeg begrunder min udtrædelse, og bryder min egen tavshed, så meget jeg nu må og kan. PÅSTANDEN OM AT SARA OMAR GØRES TAVS OG JEG SKULLE VÆRE MEDVIRKENDE TIL AT FORHINDRE HENDES FORFATTERSKAB Der er ingen, der vil gøre Sara Omar tavs, og ingen kan gøre hende tavs. Sara Omar har heller aldrig været tavs. Hun har udtalt sig d. 12. maj og har gjort det løbende siden 2019, hvor vi stoppede samarbejdet. Pressen trykker alt hvad hun siger, uden at efterprøve sandhedsværdien eller forholde mig det. De har trykt alle anklager, som hele tre dommere har afvist. Det er ensidighed, der vil noget. En partiskhed, der åbenbart vægter mere end vores domstol. Hvad angår Sara Omars bøger, så har jeg aldrig ønsket at standse hendes forfatterskab. Det ved pressen godt. Ingen kan bare stoppe nogen i at udgive bøger eller ytre sig her i Danmark. Ingen! Kriminelle, rockere og andre kan skrive bøger, så hvorfor skulle Sara Omar ikke skrive bøger? Camilla Høy (fra Politikens Forlag) afgav vidneforklaring i retten og meddelte at de har underskrevet en ny bogkontrakt med Sara Omar. Bogen forventes at udkomme i 2027. Så hvordan jeg har forhindret hendes forfatterskab, er mig en gåde? EKKO MAGASINET PÅSTÅR AT JEG VIL STOPPE SARA OMAR, PGA HENDES KRITIK Vi befinder os i september 2021, hvor jeg udtalte de ord til Claus Christiansen. Det, I ikke får at vide, er at Sara Omar lige havde begået en utænkelig og rystende forbrydelse mod Manyar. 16. September 2021, bliver Manyar anholdt i hans lejlighed og efter 6 timers langt grundlovsforhør bliver han varetægtsfængslet. Han sidder i isolation og ingen, udover hans forsvarsadvokat Kåre Pihlmann, må tale med ham. Hverken familie eller venner. Han er helt isoleret fra omverdenen. Det er i den choktilstand, sorg, frustration og afmagt, at jeg udtaler til filmmagasinet ekko følgende: ”For at være helt ærlig, så håber jeg på, at filmen vil koste Sara Omar karrieren. Det, hun har gjort, er ikke i orden. Hun skal stå til regnskab for det. Hun skal stoppes.” citat slut. Konteksten for denne udtalelse, kommer netop af at hun har fået en uskyldig mand fængslet og begået et justitsmord – med det eneste motiv, at politiet skal beslaglægge råmaterialet på dokumentarfilmen om hende. Det er derfor jeg ytrer mig som jeg gør. Jeg angriber ikke hendes ytringsfrihed eller ret til at skrive kritiske bøger om kurdiske mænd – jeg kritiserer hendes magtmisbrug, at hun med sin position og magtfulde netværk forskrækker politiet til at anklage og fængsle en uskyldig mand. Anklagerne mod Manyar er falske og fabrikerede. Hvis man er villig til at fængsle en uskyldig mand – så synes jeg at min ytring dengang var berettiget og mild, taget i betragtning hvor alvorlig frustrerende en situation jeg sad i. Derfor handler det ikke om at gøre nogen tavse eller knægte Sara Omars ytringsfrihed. Det Sara Omar har gjort mod Manyar, kræver en rystende og beregnende adfærd. Hun har konstrueret massive, alvorlige og rystende forbrydelser, beskrevet til mindste detalje. Hendes adfærd viser sig også, når hun har sminket et blåt øje på sig selv, mens hun fortæller at hun er blevet overfaldet, tæsket, sparket af en gruppe mellemøstlige mænd i Odense. At hun har fået hjernerystelse og har blå mærker på hele kroppen. Et overfald der aldrig har fundet sted. Et overfald hun alligevel anmeldte til politiet. En falsk anmeldelse. https://x.com/OmarMarzouk/status/2054850790452253151?s=20
    Like
    1
    3 Kommentarer 0 Delinger 1K Visninger
  • Denne bog læste jeg, mens jeg var indlagt på Glostrup hospital i sidste uge. Jeg er vist på ingen måde i målgruppe for bogen, men jeg er jo en nysgerrig læser, og nogle gange bliver verden lidt større, når man rækker ud efter noget andet end det, man er vant til.

    Det var tilfældet her. Det er en meget velskrevet roman, som endda var forfatterens debut. Imponerende. Ja, enten det eller også var det alt den morfin, jeg var pumpet fuld af :-D

    Nej, en skøn lille roman om at gøre sig fri af sin barndom, eller i det mindste gøre forsøget.
    Denne bog læste jeg, mens jeg var indlagt på Glostrup hospital i sidste uge. Jeg er vist på ingen måde i målgruppe for bogen, men jeg er jo en nysgerrig læser, og nogle gange bliver verden lidt større, når man rækker ud efter noget andet end det, man er vant til. Det var tilfældet her. Det er en meget velskrevet roman, som endda var forfatterens debut. Imponerende. Ja, enten det eller også var det alt den morfin, jeg var pumpet fuld af :-D Nej, en skøn lille roman om at gøre sig fri af sin barndom, eller i det mindste gøre forsøget.
    Yay
    Love
    Like
    9
    0 Kommentarer 0 Delinger 482 Visninger
  • "Det er nærmest en livsopgave at blive en god oversætter og magte opgaven at flytte en udenlandsk god litterær forfatters stilistiske prægnans og særhed til det danske sprog. Det er lige så svært som at blive en god forfatter."

    Sådan skriver Peter Nielsen i dagens Information, med udspring i sin tale til Judyta Preis og Jørgen Herman Monrad, der forleden modtog Dansk Oversætterforbunds ærespris.

    Det er netop denne evne til at skrive en udenlandsk forfatter frem, vi gerne hylde med prisen, og vi takker Preis og Monrad for at have taget denne livsopgave på sig – og Nielsen for at beskrive den så smukt.

    God weekend!

    https://www.information.dk/kultur/2026/05/litteraer-oversaettelse-livsopgave
    "Det er nærmest en livsopgave at blive en god oversætter og magte opgaven at flytte en udenlandsk god litterær forfatters stilistiske prægnans og særhed til det danske sprog. Det er lige så svært som at blive en god forfatter." Sådan skriver Peter Nielsen i dagens Information, med udspring i sin tale til Judyta Preis og Jørgen Herman Monrad, der forleden modtog Dansk Oversætterforbunds ærespris. Det er netop denne evne til at skrive en udenlandsk forfatter frem, vi gerne hylde med prisen, og vi takker Preis og Monrad for at have taget denne livsopgave på sig – og Nielsen for at beskrive den så smukt. God weekend! https://www.information.dk/kultur/2026/05/litteraer-oversaettelse-livsopgave
    WWW.INFORMATION.DK
    Litterær oversættelse er en livsopgave
    Det kræver rejser og en usynlig viden at finde den rette stemning i en bog. Det er et arbejde, man aldrig må overlade til en algoritme
    Yay
    Like
    Love
    6
    1 Kommentarer 0 Delinger 814 Visninger
  • Hjertelig tillykke til digter og oversætter Anders Abildgaard Martensen, der har modtaget Statens Kunstfonds treårige arbejdslegat for litteratur!

    Legatudvalget udtaler:
    Anders Abildgaard debuterede i 2006 med digtsamlingen SÆTNINGER. Siden har han bl.a. udgivet Din fjendes fest, Ibis og senest langdigtet Den ødelagte kilometer. Med sine værker har han udvidet rammerne for, hvad poesi og en digtsamling kan være.

    Hans forfatterskab er eksperimenterende i ordets grundlæggende betydning: det er et intenst arbejde med sprogets muligheder – hvilke perspektiver og tilstande sproget kan indfange, og hvilke vi kan skabe i hinanden gennem det. Værkerne insisterer radikalt på et multiperspektivisk blik, er i konstant bevægelse og dialog med historien – og med et hav af stemmer på tværs af tid og rum. I hans værker møder vi orden og kaos, musikalitet og strenge strukturer i sætninger, der forgrener sig som rodnet.

    Anders har ligeledes en oversætterpraksis, som rækker ud over det sædvanlige. I Din fjendes fest er hele bogens anden del eksempelvis viet til en oversættelse af den tyske filosof Ludwig Wittgensteins dagbøger fra 1930. For tiden arbejder han desuden på en oversættelse af John Miltons Paradise Lost.
    Hjertelig tillykke til digter og oversætter Anders Abildgaard Martensen, der har modtaget Statens Kunstfonds treårige arbejdslegat for litteratur! Legatudvalget udtaler: Anders Abildgaard debuterede i 2006 med digtsamlingen SÆTNINGER. Siden har han bl.a. udgivet Din fjendes fest, Ibis og senest langdigtet Den ødelagte kilometer. Med sine værker har han udvidet rammerne for, hvad poesi og en digtsamling kan være. Hans forfatterskab er eksperimenterende i ordets grundlæggende betydning: det er et intenst arbejde med sprogets muligheder – hvilke perspektiver og tilstande sproget kan indfange, og hvilke vi kan skabe i hinanden gennem det. Værkerne insisterer radikalt på et multiperspektivisk blik, er i konstant bevægelse og dialog med historien – og med et hav af stemmer på tværs af tid og rum. I hans værker møder vi orden og kaos, musikalitet og strenge strukturer i sætninger, der forgrener sig som rodnet. Anders har ligeledes en oversætterpraksis, som rækker ud over det sædvanlige. I Din fjendes fest er hele bogens anden del eksempelvis viet til en oversættelse af den tyske filosof Ludwig Wittgensteins dagbøger fra 1930. For tiden arbejder han desuden på en oversættelse af John Miltons Paradise Lost.
    Yay
    Like
    9
    0 Kommentarer 0 Delinger 1K Visninger
  • ”At oversætte er ikke bare at sidde foran computeren og taste ord ind – det er at kaste sig ind i forfatterens univers med alt hvad man har […] Det kræver en mental og fysisk smidighed der ikke altid tåler dagens lys.”

    Den nederlandske oversætter Paula Stevens er modtager af den fornemme norske Fossepris for oversættelse. Hør hendes tænksomme, og vittige, takketale fra gårsdagens prisoverrækkelse her (umiddelbart efter årets fosseforedragsholder, Marilynne Robinson):

    https://www.nb.no/tv/the-fosse-lecture-and-fosse-prize-for-translators-2026/
    ”At oversætte er ikke bare at sidde foran computeren og taste ord ind – det er at kaste sig ind i forfatterens univers med alt hvad man har […] Det kræver en mental og fysisk smidighed der ikke altid tåler dagens lys.” Den nederlandske oversætter Paula Stevens er modtager af den fornemme norske Fossepris for oversættelse. Hør hendes tænksomme, og vittige, takketale fra gårsdagens prisoverrækkelse her (umiddelbart efter årets fosseforedragsholder, Marilynne Robinson): https://www.nb.no/tv/the-fosse-lecture-and-fosse-prize-for-translators-2026/
    WWW.NB.NO
    The Fosse Lecture and Fosse Prize for Translators 2026
    Den amerikanske forfattaren Marilynne Robinson held årets Fosseforedag, og den nederlandske omsetjaren Paula Stevens tek imot Fosseprisen for omsetjarar. På Nasjonalbiblioteket kan du sjå heile seremonien på storskjerm direkte overført frå Slottet. Nasjonalbibliotekar Åse Wetås leiar sendinga.
    Like
    Yay
    5
    0 Kommentarer 0 Delinger 777 Visninger
  • Jeg er også stor tilhænger af forfatteren og filosoffen Erwin Neutzsky-Wulff.
    Filosofi og religionsfænomenologi i det hele taget.

    Den persiske digter Arash Zadeh har også en høj stjerne ved mig.
    Jeg er også stor tilhænger af forfatteren og filosoffen Erwin Neutzsky-Wulff. Filosofi og religionsfænomenologi i det hele taget. Den persiske digter Arash Zadeh har også en høj stjerne ved mig.
    Like
    Love
    2
    3 Kommentarer 0 Delinger 537 Visninger
  • Hvem gemmer sig i bogen? Det gør jeg. Den er skrevet af Ali Smith, men alle ordene er mine. De er fundet frem og sat sammen af mig, så Ali Smithsk som jeg har formået.

    Jeg tager min rolle som professionel besjæler inderligt alvorligt. Uden mig er teksten tømt for forfatter. Uden mig er al omhu, alle tanker, alle dybere lag, alle referencer, al rytme, al tone og al humor reduceret til et sproglignende produkt.

    Husk mig. I vil savne mig hvis jeg bliver sparet væk.

    P.S. Glif er fra sidste år. Om lidt udkommer Glyf.
    P.P.S. Jajaja, jeg skal nok se at få pudset de vinduer.

    #worldbookday26
    #thehumanauthorsfacebehindthebookwrittenbyahumanauthor
    Hvem gemmer sig i bogen? Det gør jeg. Den er skrevet af Ali Smith, men alle ordene er mine. De er fundet frem og sat sammen af mig, så Ali Smithsk som jeg har formået. Jeg tager min rolle som professionel besjæler inderligt alvorligt. Uden mig er teksten tømt for forfatter. Uden mig er al omhu, alle tanker, alle dybere lag, alle referencer, al rytme, al tone og al humor reduceret til et sproglignende produkt. Husk mig. I vil savne mig hvis jeg bliver sparet væk. P.S. Glif er fra sidste år. Om lidt udkommer Glyf. P.P.S. Jajaja, jeg skal nok se at få pudset de vinduer. #worldbookday26 #thehumanauthorsfacebehindthebookwrittenbyahumanauthor
    Love
    Yay
    Like
    11
    0 Kommentarer 0 Delinger 633 Visninger
  • Der er en bekymrende vækst i jobsvindel drevet af kunstig intelligens, som i stigende grad rammer både erfarne professionelle og sårbare jobsøgende.

    Forfatteren beskriver sin egen oplevelse med en sofistikeret rekrutteringsfælde, hvor svindlere benyttede personlige oplysninger og falske jobbeskrivelser til at opkræve gebyrer for CV-optimering.

    Artiklen forklarer, hvordan teknologien gør det muligt for kriminelle at skabe yderst troværdige forfalskninger, der efterligner virkelige virksomheder og rekrutteringsagenter.

    Udover økonomisk tab advares der mod identitetstyveri og datamining, som kan have langvarige personlige konsekvenser for ofrene.
    Eksperter giver i teksten gode råd til at spotte advarselstegn, såsom uopfordret kontakt via sociale medier eller krav om forudbetaling for udstyr og træning.

    Afslutningsvis understreges det, at denne form for kriminalitet udnytter menneskers psykologiske behov for anerkendelse og økonomisk tryghed i et svært arbejdsmarked.

    https://www.theguardian.com/money/2026/apr/21/how-to-avoid-ai-online-job-recruitment-scams

    Der er en bekymrende vækst i jobsvindel drevet af kunstig intelligens, som i stigende grad rammer både erfarne professionelle og sårbare jobsøgende. Forfatteren beskriver sin egen oplevelse med en sofistikeret rekrutteringsfælde, hvor svindlere benyttede personlige oplysninger og falske jobbeskrivelser til at opkræve gebyrer for CV-optimering. Artiklen forklarer, hvordan teknologien gør det muligt for kriminelle at skabe yderst troværdige forfalskninger, der efterligner virkelige virksomheder og rekrutteringsagenter. Udover økonomisk tab advares der mod identitetstyveri og datamining, som kan have langvarige personlige konsekvenser for ofrene. Eksperter giver i teksten gode råd til at spotte advarselstegn, såsom uopfordret kontakt via sociale medier eller krav om forudbetaling for udstyr og træning. Afslutningsvis understreges det, at denne form for kriminalitet udnytter menneskers psykologiske behov for anerkendelse og økonomisk tryghed i et svært arbejdsmarked. https://www.theguardian.com/money/2026/apr/21/how-to-avoid-ai-online-job-recruitment-scams
    0 Kommentarer 1 Delinger 1K Visninger
  • Den italienske forfatter Melania G. Mazzucco, der udkommer på Forlaget Palomar og oversættes af Marie Andersen gæster København i næste uge.

    Tirsdag d. 21. april 18.00-19.30 kan hun opleves på Det italienske Kulturinstitut, Gjørlingsvej 11 i Hellerup. Alle er velkomne, og der er gratis adgang (og et glas vin efterfølgende). Samtalen foregår på italiensk, og der vil løbende blive oversat til dansk.

    Onsdag d. 22. april 13.15-15.00 på Københavns Universitet, Emil Holms Kanal 6, 2300 København S. i lokale 24.1.11. Det foregår på italiensk. Alle er velkomne, men tilmelding er påkrævet, til lausten@hum.ku.dk
    Den italienske forfatter Melania G. Mazzucco, der udkommer på Forlaget Palomar og oversættes af Marie Andersen gæster København i næste uge. Tirsdag d. 21. april 18.00-19.30 kan hun opleves på Det italienske Kulturinstitut, Gjørlingsvej 11 i Hellerup. Alle er velkomne, og der er gratis adgang (og et glas vin efterfølgende). Samtalen foregår på italiensk, og der vil løbende blive oversat til dansk. Onsdag d. 22. april 13.15-15.00 på Københavns Universitet, Emil Holms Kanal 6, 2300 København S. i lokale 24.1.11. Det foregår på italiensk. Alle er velkomne, men tilmelding er påkrævet, til lausten@hum.ku.dk
    Yay
    Like
    9
    0 Kommentarer 0 Delinger 671 Visninger
Flere resultater