Hjertelig tillykke til digter og oversætter Anders Abildgaard Martensen, der har modtaget Statens Kunstfonds treårige arbejdslegat for litteratur!

Legatudvalget udtaler:
Anders Abildgaard debuterede i 2006 med digtsamlingen SÆTNINGER. Siden har han bl.a. udgivet Din fjendes fest, Ibis og senest langdigtet Den ødelagte kilometer. Med sine værker har han udvidet rammerne for, hvad poesi og en digtsamling kan være.

Hans forfatterskab er eksperimenterende i ordets grundlæggende betydning: det er et intenst arbejde med sprogets muligheder – hvilke perspektiver og tilstande sproget kan indfange, og hvilke vi kan skabe i hinanden gennem det. Værkerne insisterer radikalt på et multiperspektivisk blik, er i konstant bevægelse og dialog med historien – og med et hav af stemmer på tværs af tid og rum. I hans værker møder vi orden og kaos, musikalitet og strenge strukturer i sætninger, der forgrener sig som rodnet.

Anders har ligeledes en oversætterpraksis, som rækker ud over det sædvanlige. I Din fjendes fest er hele bogens anden del eksempelvis viet til en oversættelse af den tyske filosof Ludwig Wittgensteins dagbøger fra 1930. For tiden arbejder han desuden på en oversættelse af John Miltons Paradise Lost.
Hjertelig tillykke til digter og oversætter Anders Abildgaard Martensen, der har modtaget Statens Kunstfonds treårige arbejdslegat for litteratur! Legatudvalget udtaler: Anders Abildgaard debuterede i 2006 med digtsamlingen SÆTNINGER. Siden har han bl.a. udgivet Din fjendes fest, Ibis og senest langdigtet Den ødelagte kilometer. Med sine værker har han udvidet rammerne for, hvad poesi og en digtsamling kan være. Hans forfatterskab er eksperimenterende i ordets grundlæggende betydning: det er et intenst arbejde med sprogets muligheder – hvilke perspektiver og tilstande sproget kan indfange, og hvilke vi kan skabe i hinanden gennem det. Værkerne insisterer radikalt på et multiperspektivisk blik, er i konstant bevægelse og dialog med historien – og med et hav af stemmer på tværs af tid og rum. I hans værker møder vi orden og kaos, musikalitet og strenge strukturer i sætninger, der forgrener sig som rodnet. Anders har ligeledes en oversætterpraksis, som rækker ud over det sædvanlige. I Din fjendes fest er hele bogens anden del eksempelvis viet til en oversættelse af den tyske filosof Ludwig Wittgensteins dagbøger fra 1930. For tiden arbejder han desuden på en oversættelse af John Miltons Paradise Lost.
Yay
Like
9
0 Kommentarer 0 Delinger 1K Visninger